-
Las decisiones adoptadas en la CP 6 denotan la maduración del proceso de la Convención.
وتعكس مقررات الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف بلوغ عملية الاتفاقية مرحلة النضج.
-
Aplicación del Acuerdo General de Paz: informe sobre los progresos realizados
تنفيذ اتفاقية السلام الشامل: تقرير مرحلي
-
Hace un llamamiento urgente a los Estados miembros, las instituciones financieras islámicas, los donantes y los órganos encargados de prestar asistencia humanitaria de la Umma islámica para que proporcionen lo antes posible asistencia alimentaria a fin de ayudar al Gobierno del Níger a hacer frente a la grave situación de hambruna existente en el país;
وإذ ينوه بما اتفق عليه المشاركون في الجولة الرابعة من محادثات السلام الرسمية بشأن تأكيـد جميع نقاط الاتفاق المضـمنة فـي ”الاتفاقات المرحلية للسنـوات 1994، و1995، و1996م“ وإدراجها فـي ”الاتفاق النهائي“ المنصوص عليه في ” أتفاق طرابلس لعام 1976م؛
-
El presente documento abarca la fase de ejecución de la CEDAW en Mozambique.
وتغطي هذه الوثيقة مرحلة تنفيذ الاتفاقية في موزامبيق.
-
Como la Convención está entrando en la fase de aplicación, esos datos deben reunirse de manera más sistemática para vigilar los progresos.
ونظرا لكون الاتفاقية تدخل مرحلة التنفيذ، فإن من الواجب جمع هذه البيانات بصفة منتظمة أكثر من أجل عملية الرصد.
-
Pienso que es muy lamentable que, en esta etapa, no estemos listos para llegar a un acuerdo sobre el informe. Quisiera preguntar amablemente por conducto del Presidente ¿cuál es la situación actual?
واعتقد أن ما يدعو إلى الأسف حقا أننا غير مستعدين، في هذه المرحلة، للاتفاق على التقرير.
-
El funcionamiento del actual mecanismo de intercambio de información de la secretaría evolucionó de modo un tanto particular durante la negociación y aplicación provisional del Convenio.
كان قد طرأ تطور على الأسلوب الحالي لعمل غرفة المقاصة وأخذ ذلك شكلا خاصا أثناء المفاوضات بشأن الاتفاقية والتنفيذ المرحلي لها.
-
Liechtenstein solicitó asimismo “que, si no se llegara a un acuerdo entre las partes, la Corte evalúe y determine, si fuera necesario, en una etapa distinta del proceso, la naturaleza y la cuantía de esa reparación”.
وطلبت ليختنشتاين كذلك ”تقييم وتحديد طبيعة ومقدار التعويض، في حالة عدم توصل الطرفين إلى اتفاق، في مرحلة مستقلة من الدعوى إذا اقتضى الأمر``.
-
Es una de las principales fuentes de circulación de armas ilícitas e inestabilidad política después de los acuerdos de paz y en la etapa de consolidación de la paz después de los conflictos.
كما أنه يشكّل أحد المصادر الرئيسية للتداول غير المشروع للأسلحة وعدم الاستقرار السياسي، الذي يعقب اتفاقات السلام ومرحلة بناء السلام في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
-
También volvió a firmar y ratificó convenios sobre bienestar social con Austria y Croacia, y convenios con Serbia y Montenegro, así como con Macedonia y Turquía, que están en trámite de ratificación.
كما جددت التوقيع والتصديق على اتفاقيات بشأن الرعاية الاجتماعية مع النمسا وكرواتيا، واتفاقيات مع صربيا والجبل الأسود، فضلاً عن اتفاقيات مع مقدونيا وتركيا، وهي اتفاقيات في مرحلة التصديق.